<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Грамматика Японского языка&#187; [予想と食い違い][прогноз и расхождение]</title>
	<atom:link href="http://japan.lvoff.com/category/%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0/yosotokuichigai/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://japan.lvoff.com</link>
	<description>грамматика японского языка и новости из Японии в блоге Четыре южных острова Курильской гряды</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 01:55:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>ところが [токоро га] [однако же; отнюдь; но]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8c/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 06:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1820</guid>
		<description><![CDATA[[ところが・反予測][противопоставление предположению] 1) 天気予報では今日は雨になると言っていた。ところが、少し曇っただけで、結局は降らなかった。- В прогнозе погоды говорили, что чегодня будет дождь. Однако, небо только немного похмурилось и в конце-концов дождь не пошёл. 2) ダイエットを始めて3週間になる。ところが、減った体重はわずか1キロだけだ。- Вот уже три недели как начала диету. Однако же, сброшенного веса всего килограмм. 3) いつもは8時半ごろ会社に着く。ところが、今日は交通事故に巻き込まれ、1時間遅れで到着しました。- Всегда приезжаю на фирсу в полдевятого. Однако сегодня из-за того, что во пути случилось дорожное [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%a8%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>いかに&#8230;ようと(も) [ика ни ё:то мо] [как бы ни; каким бы ни]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%82%88%e3%81%86%e3%81%a8%e3%82%82/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%82%88%e3%81%86%e3%81%a8%e3%82%82/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 05:42:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1757</guid>
		<description><![CDATA[[いかに修飾句+Nであろうと(も)] [いかにNaであろうと(も)] [いかにNかろうと(も)] [いかにVようと(も)] 1) いかに便利な機械であろうと、それを使うことによって手で作る喜びが失われてしまうのだとしたら、使う意味はない。- Как бы ни был механизм удобен, если его использовать, то потеряется радость ручной работы, а поэтому смысла его использовать нет. 2) いかに困難であろうと、やってみれば何らかの解決策は見えてくるはずだ。- Как бы ни не было сложно, если попробовать, то какие-то решения должны появиться. 3) いかにスポーツで体を鍛えようと、栄養のバランスが取れていなければ健康にはなれない。- Как бы ни закалял организм спортом, если не соблюдать баланс питания, здоровым [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%82%88%e3%81%86%e3%81%a8%e3%82%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>いかに&#8230;とはいえ [ика ни ...то ва иэ] [признавая как факт что ..., тем не менее]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%81%a8%e3%81%af%e3%81%84%e3%81%88/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%81%a8%e3%81%af%e3%81%84%e3%81%88/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 05:10:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1753</guid>
		<description><![CDATA[1) いかに家賃が高いとはいえ、こんなに環境がいいのなら納得できるのではないか。- Как бы ни была высока квартплата, тем не менее разве не могли бы согласиться, раз уж окражающая обстановка настолько благоприятна. 2) いかに才能のある芸術家であるとはいえ、こんなに難解な作品ばかりでは一般の人々には理解してもらえないだろう。- Как бы ни был талантлив художник, если его произведения будут сплошь таким сложными, он не найдёт понимания у обычных людей. 3) いかに国全体が豊かになってきたとはいえ、まだまだ今の生活水準に満足していない人も多いのである。- Как бы ни процветала страна в целом, тем не [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%81%a8%e3%81%af%e3%81%84%e3%81%88/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>いかに&#8230;といっても [ика ни то иттэ мо] [признавая как факт что ..., тем не менее]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%82%82/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%82%82/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 15:15:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1745</guid>
		<description><![CDATA[1) いかに彼が有能だと言っても、こんな難題を一人で処理する事は不可能だろう。- Признаю, что он обладает некоторыми способностями, тем не менее, вероятно, такую сложную задачу ему решить не по силам. 2) いかに医療技術が進んだと言っても、治療して必ず回復するとは限らない。- Хотя можно сказать, что медицина достигла некоторого прогресса, это не значит, что в результате лечения всенепременно выздоравливаешь. 3) 如何に彼女が多忙を極めていると言っても、電話1本をかける時間もないと言う事はないだろう。- Понимаю, она крутится как пчёлка, но наверное не бывает так, что нет времени даже [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%84%e3%81%8b%e3%81%ab-%e3%81%a8%e3%81%84%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%82%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>とはいえ [то ва иэ] [тем не менее; но всё же]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%a8%e3%81%af%e3%81%84%e3%81%88/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%a8%e3%81%af%e3%81%84%e3%81%88/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 05:49:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[[譲歩][уступка]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1572</guid>
		<description><![CDATA[[N/Na(だ)とはいえ] [A/Vとはいえ] 1) 男女平等の世の中とはいえ、職場での地位や仕事の内容などの点でまだ差別が残っている。- И хотя мы живём в обществе равенства мужчин и женщин, тем не менее на рабочих местах остаётся дискриминация по содержанию труда и служебному положению. 2) 国際化が進んだとはいえ、やはり日本社会には外国人を特別視するという態度が残っている。- Глобализация прогрессирует, но тем не менее в Японии по прежнему остаётся особое отношение к иностранцам. В контексте предложения конструкция выражает следующий смыл: [それはそうなのだが、しかし][Это так, но [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%a8%e3%81%af%e3%81%84%e3%81%88/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nにあっても [ни аттэ мо] [даже будучи в ... положении]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2009/12/n%e3%81%82%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%82%82/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2009/12/n%e3%81%82%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%82%82/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 05:43:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>
		<category><![CDATA[1 кю]]></category>
		<category><![CDATA[норёку сикэн]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1065</guid>
		<description><![CDATA[[Nにあっても] 1) 彼は苦境にあっても、めげずに頑張っている。- Даже будучи в тяжёлом положении, он не падает духом, а старается изо всех сил. 2) 暖かい家庭の中にあっても、彼女の心は満たされなかった。 &#8212; Даже в теплой семейной обстановке, её сердце было не удовлетворено. 3) 母は死の間際にあっても、子供達の幸福を願い続けた。 &#8212; Даже находясь между жизнью и смертью, мама продолжала желать своим детям счастья. Присоединяется к существительному. Смысл: [Даже будучи поставленным в такое положение, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2009/12/n%e3%81%82%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%82%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nにあって [N-ни аттэ] будучи в определённых условиях</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2009/12/n%e3%81%ab%e3%81%82%e3%81%a3%e3%81%a6/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2009/12/n%e3%81%ab%e3%81%82%e3%81%a3%e3%81%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 03:02:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>
		<category><![CDATA[1 кю]]></category>
		<category><![CDATA[норёку сикэн]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1048</guid>
		<description><![CDATA[1)　異国の地にあって、仕事を探すこともままならない。- Будучи в другой стране, поиск работы обернётся не так, как ты ожидал. 2) 住民代表と言う立場にあって、寝る時間も惜しんでその問題に取り組んでいる。 &#8212; Будучи на позиции представителя жителей, отказаться даже от сна для решения их проблем. 3) 大臣という職にあって、不正を働いていたとは許せない。- Будучи на посту министра, непозволительно совершать незаконные поступки. 4) 母は病床にあって、なおも子供たちのことを気にかけている。- Находясь на больничной постели, мама была ещё больше внимательна к детям. Присоедняется к существительному, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2009/12/n%e3%81%ab%e3%81%82%e3%81%a3%e3%81%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>どころか&#8230;ない [докоро-ка...наи] [не только, но и...; не говоря уж о...]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%a9%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8b-%e3%81%aa%e3%81%84/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%a9%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8b-%e3%81%aa%e3%81%84/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 05:20:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=675</guid>
		<description><![CDATA[[...どころか...さえ(も)...ない] [...どころか...も...ない] [...どころか...だって...ない] 1） 最近の大学生の中には英語どころか日本語の文章さえもうまく書けないものがいる。 &#8212; Среди нынешних студентов есть и такие, что не только по английски, по-японски-то толком писать не умеют. 2） 旅行先で熱を出してしまい、見物どころか、温泉にも入れなかった。 &#8212; По прибытии на место поднялась температура, так что ладно достопримечательности, даже в спа сходить не смог. 3) 彼女の家まで行ったが、話しをするどころか姿も見せてくれなかった。 - Сходил к ней домой, так не только поговорить, я её и [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%a9%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8b-%e3%81%aa%e3%81%84/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>どころか [докоро-ка] [всё что угодно, только не; далеко не]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%a9%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8b/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%a9%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 03:05:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[予想と食い違い][прогноз и расхождение]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=658</guid>
		<description><![CDATA[[N/Na(な)どころか] [A-いどころか] [V-るどころか] 1) 病気どころか、ぴんぴんしている。 &#8212; Я вовсе не болен. Напротив, бодр и полон сил! 2) A: あの人、まだ独身でしょう。 &#8212; Он наверное ещё холост? B: 独身どころか、子供が３人もいますよ。 &#8212; Всё что угодно только не холост, к него уже трое детей. 3) 彼女は静かなどころか、すごいおしゃべりだ。 &#8212; Она вовсе не тихоня, та ещё болтушка. 4) A: そちらは涼しくなりましたか。 &#8212; У вас похолодало? B:  [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%a9%e3%81%93%e3%82%8d%e3%81%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

