1) 毎日残業の後に飲み屋の梯子ときたら、体がもつはずがない。- Что касается каждодневного хождения по барам после сверхурочной работы, то на это нет никакого здоровья. 2) 働き者で気立てがいいときたら、みんなに好かれるのも無理はない。- Если человек работящий и с хорошим характером, нет ничего невозможного в том, что его все любят. 3) 新鮮な刺身ときたら、やっぱり辛口の日本酒がいいな。- Если уж говорить про свежее сасими, то с ним право очень хорошо идёт горькое сакэ. 4) ステーキときたらやっぱり赤ワインでなくちゃ。- Что [...]
Continue reading about …ときたら [...то китара] [что касается..., то тогда точно]
[Nときたら] 1) うちの亭主ときたら、週のうち3日は午前様で、日曜になるとごろごろ寝てばかりいる。- Что касается главы семейства, то он 3 дня в неделю возвращается с работы после полуночи, зато как наступает воскресенье только и делает, что валяется в безделье. 2) あそこの家の中ときたら、散らかし放題で足の踏み場もない。- Что касается обстановки в том доме, то там такой беспорядок, аж ступить негде. Конструкция используется для высказывания своего отношения к теме разговора, пожет переводиться [...]
Social connect
Enter your WordPress.com blog URL
http://.wordpress.com
Proceed