<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Грамматика Японского языка&#187; [最上級][высшая степень]</title>
	<atom:link href="http://japan.lvoff.com/category/%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0/saijokyu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://japan.lvoff.com</link>
	<description>грамматика японского языка и новости из Японии в блоге Четыре южных острова Курильской гряды</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 01:55:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>かぎる [кагиру] [лучше всего; номер один]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%8b%e3%81%8e%e3%82%8b/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%8b%e3%81%8e%e3%82%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 06:58:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[最上級][высшая степень]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1487</guid>
		<description><![CDATA[[Nにかぎる] [Naなのにかぎる] [Aのにかぎる] [V-るにかぎる] 1) 和菓子ならこの店に限る。- Если речь о японских сладостях, то это магазин &#8212; лучше всех. 2) 疲れたときは温泉に行くに限るね。- Когда устанешь, горячие источники &#8212; первое дело. 3) せっかくテレビを買い換えるのなら、画面がきれいなのに限る。- Если уж покупаешь новый телевизор взамен старого, главное, чтобы экран был чистым/красивым. 4) ヨーロッパを旅行するなら電車にかぎるよ。安くて快適だしね。- Если уж путешествовать по Европе, лучше всего использовать поезда. И дёшево и удобно [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%8b%e3%81%8e%e3%82%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>いたり [итари] [верх; крайняя степень; предел]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%84%e3%81%9f%e3%82%8a/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%84%e3%81%9f%e3%82%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 02:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[最上級][высшая степень]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>
		<category><![CDATA[1 кю]]></category>
		<category><![CDATA[норёку сикэн]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=901</guid>
		<description><![CDATA[[Nのいたり] 1) このたび我が社の長年の社会奉仕活動に対して地域文化賞を頂きましたことは誠に光栄のいたりに存じます。- Для нас это верх чести получить региональную награду в области культуры за многолетнее служение нашей компании во благо общества. 2) このような講演会を開いてくださいまして、感激の至りです。 &#8212; Это просто огромная радость, что вы проводите подобную лекцию. 3) お二人の晴れやかな門出を祝い出来て、ご同慶の至りです。- Прошу принять самые седечные поздравления в связи с ярким выходом двоих людей в новую жизнь (перевод формализованный). Иметь возможность [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2009/12/%e3%81%84%e3%81%9f%e3%82%8a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

