1) かくして市民による革命が成し遂げられたのであった。- Таким образом революция была осуществлена гражданскими лицами/гражданами. 2) かくして長かった一党独裁の時代が終わりを告げたのである。- Таким образом, было объявлено об окончании длившейся долгие годы эпохи диктатуры одной политической партии. Используется в начале предложения, последующего за относительно длинной речью или текстом, для подведения итога или пояснения о выводе, следующим из предшествующего текста. Смысл: [このようにして] [таким образом] [こうして] [так, следующим образом] [...]
1) [手紙] この秋に町民の大運動会することになりました。ついては、皆様からのご寄付を頂きたく、お願い申し上げます。- [Письмо] Этой осенью проводится городское спортивное состязание. По сему нижайше прошу вас о пожертвовании. 2) 今の会長が来月任期満了で引退します。ついては、新しい会長を選ぶために候補者を上げることになりました。- Нынешний председатель правления уходит в оставку в силу окончания срока его полномочий. По этой причине для выборов нового председателя были выдвинуты кандидатуры. Смысл конструкции: [そういう理由で][по этой причине]. Используется строго в письменной речи, стиль официальный и даже [...]
Continue reading about ついては [цуйтэ ва] [по сему, по этой причине; в связи с этим]
Social connect
Enter your WordPress.com blog URL
http://.wordpress.com
Proceed