<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Грамматика Японского языка&#187; [付加][добавление]</title>
	<atom:link href="http://japan.lvoff.com/category/%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%8f%d0%bf%d0%be%d0%bd%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0/fuka/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://japan.lvoff.com</link>
	<description>грамматика японского языка и новости из Японии в блоге Четыре южных острова Курильской гряды</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 01:55:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>なお (程度)] [нао (степень)] ещё больше; более</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/05/%e3%81%aa%e3%81%8a-%e7%a8%8b%e5%ba%a6/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/05/%e3%81%aa%e3%81%8a-%e7%a8%8b%e5%ba%a6/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 May 2010 05:13:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[付加][добавление]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1926</guid>
		<description><![CDATA[1) あなたが来てくれれば、なお都合が良い。- Если ты придёшь, будет даже лучше! 2) 薬を飲んだのに、病状は尚悪化した。- Хотя выпил лекакрство, болезнь ещё более усугубилась. 3) 祖父は老いてもなお精力的に仕事を続けている。- Дедушка хотя и стареет, но по прежнему энергично продолжает работать. 4) 退院するまでには、なお一周間くらい必要だ。- До выписки из больницы требуется дополнительно ещё одна неделя. 5) 反対されると、なおやってみたくなる。- Если будете против, [наоборот] захочется попробовать ещё сильней. При сравнении с чем-либо однородным [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/05/%e3%81%aa%e3%81%8a-%e7%a8%8b%e5%ba%a6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ならびに [нараби ни] [и; а также]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%aa%e3%82%89%e3%81%b3%e3%81%ab/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%aa%e3%82%89%e3%81%b3%e3%81%ab/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 02:18:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[付加][добавление]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1678</guid>
		<description><![CDATA[[NならびにN] 1) 各国の首相ならびに外相が式典に参列した。- На церемонии присутствовали премьер-министры, а также министры иностранных дел каждого из государств. 2) この美術館は主に東欧の絵画ならびに工芸品を所蔵している。- В этой галерее главным образом хранятся картины, а также предметы прикладного искусства из Восточной Европы. 3) 本日に出席の卒業生の諸君ならびにご家族の皆様方に心からお祝い申し上げます。- Сердечно поздравляю присутствующих здесь сегодня выпускников и всех членов их семей. 4) 優勝者には賞状ならびに記念品が手渡されることになっている。- Победителям будут вручены дипломы и памятные подарки. 5) [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/02/%e3%81%aa%e3%82%89%e3%81%b3%e3%81%ab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>かつ [кацу] [и также; сверх того]</title>
		<link>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%8b%e3%81%a4/</link>
		<comments>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%8b%e3%81%a4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 05:37:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрий Львов</dc:creator>
				<category><![CDATA[[並立・列挙][сосуществование, перечисление]]]></category>
		<category><![CDATA[[付加][добавление]]]></category>
		<category><![CDATA[Грамматика Японского языка]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japan.lvoff.com/?p=1640</guid>
		<description><![CDATA[[N(であり)かつN] [NaかつNa] [RかつV] 1) これで、福祉会館建設に関する議案を提出するのに必要かつ十分な条件が整った。- На этом необходимые и достаточные требования для предоставления проекта о строительстве дома общественного благосостояния выполнены. 2) 今回の大胆かつ巧妙な手口の犯行は犯人像を割り出す手がかりになるものと思われる。- Думается, что нынешнее преступление, осуществлённое в дерзком, но искуссном стиле, станет зацепкой раскрывающей облик преступника. 3) その知らせを聞いて一同皆驚きかつ喜び、中には涙を流す者さえいた。- Услышав эту новость все как один удививлись и обрадовались, среди людей оказались и те, кто даже [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://japan.lvoff.com/2010/01/%e3%81%8b%e3%81%a4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

