Количество грамматических конструкций: 322.
| あ |
| あげく [агэку] [в конце концов; всё-таки, в итоге] |
| あげくのはてには [агэку но хатэ ни ва] [в конце концов; в результате всего] |
| あっての [аттэ но] [предназначенный для] |
| Nにあっても [ни аттэ мо] [даже будучи в ... положении] |
| い |
| いかに [ика ни] [как; сколько; в какой мере] |
| いかに…ても [ика ни...тэ мо] [как бы ни; каким бы ни] |
| いかに…といっても [ика ни то иттэ мо] [признавая как факт что ..., тем не менее] |
| いかに…とはいえ [ика ни ...то ва иэ] [признавая как факт что ..., тем не менее] |
| いかに…ようと(も) [ика ни ё:то мо] [как бы ни; каким бы ни] |
| いかにも [ика ни мо] [действительно, конечно; как видно, будто] |
| いかん [икан] [в зависимости от; зависит от] |
| いかんで [икан дэ] [в зависимости от; зависит от] |
| いご [иго] [впредь; с этого момента; после] |
| いざしらず [идза сирадзу] [что касается N - не известно/оставим N в покое] |
| いたり [итари] [верх; крайняя степень; предел] |
| いちがいに…ない [итигаини...най] [нельзя однозначно утверждать] |
| いったい [иттай] [ради бога; вообще] |
| いわば [иваба] [так сказать, можно сказать; одним словом] |
| か |
| かぎり I [кагири] [предел: только, ограничивая] |
| かぎり II [кагири] [верхний предел] |
| V-る/V-ている/V-た かぎり [V-ру/V-тэ иру/V-та кагири] [предел опыта, знаний] |
| V-る/V-ている かぎり [кагири] [предел: пока ситуация такова] |
| V-ないかぎり [V-наи кагири] [предел: пока, до тех пор пока] |
| 限りがある/ない [кагири га ару/най] [ограниченный, безграничный] |
| 限りだ [кагири да] [крайне, очень] |
| 限りなくNにちかい [кагири наку N ни тикаи] [почти что как N] |
| をかぎりに [о кагири ни] [до сего момента; ограничившись этим моментом] |
| かぎる [кагиру] [лучше всего; номер один] |
| かくして [какуситэ] [таким образом] |
| にかたくない [ни катаку най] [легко; несложно] |
| かたわら [катавара] [рядом; помимо] |
| かつ [кацу] [и также; сверх того] |
| かつて [кацутэ] [прежде, давно] |
| かならずしも…ない [канарадзусимо...най] [не всегда, не обязательно] |
| かねない [канэнай] [существует такая возможность, опасность] |
| かねる [канэру] [не могу; невозможно] |
| からある/からする [кара ару/кара суру] [около того; приблизительно столько] |
| からといって [кара то иттэ] [отговорившись причиной; просто по той причине, что...] |
| かれ [карэ] [ли; так ли, этак ли] |
| かろう [каро:] [вероятно; наверное] |
| が |
| が [га] [именительный падеж] |
| NがNだから [N га N дакара] [поскольку N - это (именно) N] |
| がかり [гакари] [обладающее некими характеристиками или свойствами] |
| がち [гати] [иметь склонность; неприятное обыкновение] |
| き |
| きっかけ [киккакэ] [оказия; удобный случай; повод] |
| きらいがある [кирай га ару] [есть нехорошая склонность; есть привычка] |
| きり [кири] [только это; только так] |
| きわまりない [кивамари най] [верх чего-либо; наи...] |
| ぎ |
| ぎみ [гими] [склонность, тенденция; ощущение] |
| ぐ |
| V-るぐらいならむしろ [V-ру гурай нара мусиро] [если дошло до V, то уж лучше...] |
| こ |
| これでは [корэдэва] [в данных условиях] |
| さ |
| V-させてあげる(許可) [V-сасэтэ агэру(разрешение)] [дать возможность сделать, позволить сделать] |
| V-させておく(放任) [V-сасэтэ оку (предоставление свободы)] [оставить делать; предоставить свободу делать] |
| V-させて もらう/くれる(恩恵) [V-сасэтэ морау/курэру (благодеяние)] [позволить, дать возможность совершить действие] |
| V-させられる [Vーсасэрарэру] [побудительно-страдательный залог: был принуждён сделать] |
| させる [сасэру] [побудительный залог: заставить сделать] |
| NがN1にN2をV-させる [N-га N1-ни N2-о V-сасэру] [некто N заставляет N1 произвести действие над N2] |
| N0がN1を/にV-させる [N0-га N1-о/ни V-сасэру] [побудительный залог: N0 заставил N1 сделать V] |
| NがN1をV-させる(人) [N-га N1-о V-сасэру (человек)] [N побудил N1 сделать V; N стал причиной, почему N1 сделал V] |
| NがN1をV-させる(物) [N-га N1-о V-сасэру (вещь)] [(вещь)N побуждает N1 сделать V; (вещь)N стал причиной, почему N1 совершает V] |
| V-させてください(許可求め) [V-сасэтэ кудасай(запрос на разрешение)] [заставьте меня сделать V (то, что в моих интересах)] |
| さっぱり [саппари] [совершенно; совсем] |
| ざ |
| ざるをえない [дзару о энай] [нет другого выбора, кроме как сделать (это)] |
| し |
| しまつだ [симацу да] [кончилось всё тем, что] |
| す |
| すら [сура] [даже; хотя бы] |
| ず |
| ずくめ [дзукумэ] [сплошной, сплошь; одни только] |
| ずとも [дзу то мо] [не сделав; не делая] |
| ずにはすまない [дзу ни ва суманай] [нельзя не сделать; нужно сделать] |
| そ |
| そのもの [соно моно] [сам по себе, собственно оно; само воплощение] |
| それから [сорэкара] [затем; после этого] |
| NそれからN [N сорэ кара N] [и; а также] |
| それが [сорэ га] [однако, и всё же] |
| それこそ [сорэ косо] [именно это; совершенно; как будто, совсем как] |
| それだけ [сорэ дакэ] [настолько; так] |
| それで [сорэ дэ] [поэтому; по этой причине; ну и…] |
| それでこそ [сорэ дэ косо] [именно поэтому] |
| それでは [сорэ дэва] [ну; тогда; стало быть] |
| それでも [сорэ дэмо] [и всё же; и тем не менее] |
| それとも [сорэ томо] [или же; или] |
| それどころか [сорэ докоро ка] [напротив; далеко не так; отнюдь] |
| それなら [сорэ нара] [раз уж так] |
| そればかりか [сорэ бакари ка] [не только это, но и] |
| それまでだ [сорэ мадэ да] [на этом всё; на этом конец] |
| た |
| たって I [таттэ] [хотя] |
| たって II [таттэ] [хотя] |
| V-たところ [V-та токоро] [V позволило (понять/обнаружить) что] |
| V-たところが [V-та токоро га] [но; хотя] |
| たばかりだ [та бакари да] [только что сделал; только что случилось] |
| たぶん [табун] [вероятно; скорее всего] |
| たりして [тари ситэ] [ну может...] |
| だ |
| NがNだけに [N-га N-дакэ ни] [и поскольку N является/есть N]] |
| だって [даттэ] [потому что; ведь; но] |
| ち |
| ちなみに [тинами ни] [в связи с; относительно; что касается] |
| つ |
| ついては [цуйтэ ва] [по сему, по этой причине; в связи с этим] |
| ついに [цуи ни] [наконец-то; наконец; в конце] |
| ついにV-なかった [цуи ни V накатта] [так и не...] |
| ついには [цуй ни ва] [в конечном итоге; в конце] |
| つつ [цуцу] [одновременность действия; противопоставление] |
| つつある [цуцу ару] [происходить, иметь место в данный момент] |
| つまり (言い換え) [цумари (перефразирование)] [иными словами] |
| つまり(は) (結論) [цумари (ва) (вывод)] [таким образом; короче говоря] |
| て |
| V-てあげてくれ(ないか) [V-тэ агэтэ курэ(най ка)] [слелай для; не сделаете ли для] |
| てあげる [тэ агэру] [глагол направления: от первого лица второму или третьему] |
| ていく [тэ ику] [глагол направления; удаляющееся действие] |
| ていけない [тэ икэнаи] [ничего не могу с собой поделать] |
| V-ていただきたい [V-тэ итидакитай] [хотел бы, чтобы вы сделали] |
| ていただく [тэ итадаку] [получать; действие в интересах говорящего] |
| V-ていただける [V-тэ итадакэру] [не могли бы вы; не изволите ли] |
| V-ていたところだ [V-тэ ита токоро да] [как раз в этот момент V] |
| Vているところをみると [V тэ иру токоро о миру то] [видя что V, предположу что...] |
| V-てからというもの(は) [тэ кара то иу моно (ва)] [в результате произошедшего] |
| てください [тэ кудасай] [пожалуйста; глагол направленного действия (от первого лица второму)] |
| てくださる [тэ кудасару] [(cделай)…те пожалуйста; глагол направления действия] |
| てくる [тэ куру] [глагол направления; приближающееся действие] |
| てさしあげる [тэ сасиагэру] [глагол направления от первого второму реже третьему лицу] |
| てちょうだい [тэ тё:дай] [дай мне; сделай для меня] |
| てはいけない [тэ ва икэнаи] [запрет: нельзя сделать] |
| てはいられない [тэ ва ирарэнай] [не могу (быть); не могу (оставаться)] |
| てはならない [тэ ва наранай] [нельзя; не следует] |
| てばかりいる [тэ бакари иру] [только и делает, что V] |
| てやまない [тэ яманай] [не переставая делать что-либо] |
| で |
| であれ [дэ арэ] [в любом случае; всё равно] |
| Nでは [дэва] [в; на; по] |
| では (推論) [дэ ва(вывод; заключение)] [ну; тогда; раз так] |
| では(態度表明) [тайдо хё:мэи] [(выражение отношения/позиции) ну; тогда; в таком случае] |
| では(転換) [дэва (переход)] [ну; итак] |
| ではあるが [дэ ва ару га] [это так, но однако же] |
| ではあるまいか [дэ ва ару май ка] [а разве не?] |
| ではいられない [дэ ва ирарэнаи] [не могу быть...; не могу оставаться...] |
| ではなかろうか [дэ ва накаро: ка] [а разве не?] |
| と |
| とあいまって [то аиматтэ] [в сочетании с...] |
| とあって [то аттэ] [по случаю; раз уж сложилось так, что] |
| とあっては [то аттэ ва] [раз уж; по случаю] |
| といい…といい [то ии...то ии] [что X, что Y; и X и Y] |
| というところだ [то иу токоро да] [на данный момент..., сейчас] |
| というよりむしろ…だ [то иу ёри мусиро...да] [более уместный; более подходящий] |
| というわけではない [то иу вакэ дэ ва най] [причина не в том, что...] |
| といえども [то иэ домо] [даже; хотя] |
| といったらありはしない [то иттара ари ва синай] [нет слов как] |
| といったらない [то иттара най] [не передать словами; не высказать] |
| ときたら [то китара] [что касается] |
| …ときたら [...то китара] [что касается..., то тогда точно] |
| ところ [токоро] [данный момент; здесь; сейчас] |
| ところが [токоро га] [однако же; отнюдь; но] |
| V-ているところだ [тэ иру токоро да] [в процессе действия] |
| V-たところだ [V-та токоро да] [только что V] |
| とは [то ва] [удивление] |
| とは [то ва] [цитирование и объяснение] |
| とは [то ва] [X - это Y][определение] |
| とはいえ [то ва иэ] [тем не менее; но всё же] |
| とはかぎらない [то ва кагиранай] [не значит, что обязательно...] |
| とばかり [то бакари] [словно, будто бы] |
| とばかりおもっていた [то бакари омоттэ ита] [всегда думал; был уверен, что] |
| とばかりはいえない [то бакари ва иэнай] [нельзя утверждать, что это только так] |
| ともあろうものが [то мо аро: моно га] [человек такого уровня; такой человек] |
| ともなると [то мо нару то] [в такой ситуации; если так сталось] |
| ともなれば [то мо нарэба] [в такой ситуации; если так сталось] |
| ど |
| どうせ [до:сэ] [так или иначе; и всё же] |
| どうせ V-る [до:сэ V-ру] [раз уже решено делать V] |
| どうせ…(の)なら [до:сэ...(но)нара] [раз уж..., то] |
| どうせ…のだから [до:сэ...но дакара] [раз уж так и так..., то] |
| どうせ(のこと)だから [до:сэ(но кото)дакара] [раз такие дела] |
| どうやら [до:яра] [вероятно; едва-едва, еле-еле] |
| どことなく [доко то наку] [где-то/что-то] |
| どころか [докоро-ка] [всё что угодно, только не; далеко не] |
| どころか…ない [докоро-ка...наи] [не только, но и...; не говоря уж о...] |
| どころではない [докоро дэ ва наи] [не до того; не та ситуация] |
| どころのはなしではない/どころのさわぎではない [докоро но ханаси дэ ва най/докоро но саваги дэ ва най] [ситуация не располагает к (беспечности)] |
| な |
| ないではすまない [найдэ ва суманай] [нельзя не сделать; должен сделать] |
| ないまでも [най мадэ мо] [не до такой степени, а по возможности] |
| ないものでもない [най моно дэ мо най] [могу] |
| なお (但し書き) [нао (оговорка, примечание)] [однако; только] |
| なお (程度) [нао (степень)] [ещё больше; более] |
| ながら(も/に) [нагара (мо/ни)] [хотя, пусть и, несмотря на то, что] |
| なくしては [накуситэ ва] [без; если бы не было; если нет] |
| なさい [насай] [повелительное наклонение] |
| なしでは…ない [наси дэ ва най] [без...; в такой ситуации, когда нет...] |
| なしに [наси ни] [без...] |
| なににもまして [нани-ни мо маситэ] [более, чем что-либо другое] |
| …なら…なり [...нара...нари] [если уж N, тогда нужно поступать соответственно N] |
| ならでは [нара дэ ва] [характерный только для; достойный кого-либо] |
| ならびに [нараби ни] [и; а также] |
| V-たなり [V-та нари] [как сделал, так и...] |
| V-るなり [V-ру нари] [как только V; едва только V] |
| なり [нари] [как есть] |
| なり [нари] [к примеру] |
| なり [нари] [по мере (своих сил); в соответствии со (своим положением)] |
| それなり [сорэ нари] [сообразный тому, соответствующий тому] |
| NはNなり [N-ва N-нари] [свойственный N, характерный для N] |
| なり…なり [...нари...нари] [или, или] |
| V-たなり(で) [V-та нари(дэ)] [как V, так всё...] |
| V-るなりV-ないなり [V-ру нари V-наи нари] [делать или не делать] |
| N/Vなりなんなり [N/V нари нан нари] [хоть..., хоть...; или ..., или ...] |
| なるたけ [нару такэ] [как только возможно] |
| なるべく [нарубэку] [как только возможно] |
| なるべくなら [нарубэку нара] [если возможно; по позможности] |
| なんだか [нан да ка] [почему-то] |
| なんとしても [нан то ситэ мо] [как бы ни; что бы ни; во что бы то ни стало] |
| なんにしろ [нан ни сиро] [какими бы ни были причины или обстоятельства] |
| なんら…ない [нанра... най] [совершенно не; ничего не] |
| に |
| にあたらない [ни атаранай] [не стоит, нет смысла, бесцельно] |
| Nにあって [N-ни аттэ] [будучи в определённых условиях] |
| N-にあっては(状況) [ни аттэ ва (ситуация)] [будучи в ситуации] |
| N-にあっては(人) [N ни аттэ ва (человек)] [в случае с…; если уж…] |
| にいたって [ни итаттэ] [доходить до того, что; достигать кульминации] |
| にいたっては [ни итаттэ ва] [что же касается N] |
| にいたっても [ни итаттэ мо] [даже достигнув N] |
| にいたる [ни итару] [достигать (чего -либо), приходить к (выводу)] |
| に至るまで [ни итару мадэ] [вплоть до, заканчивая N] |
| において (状況) [ни ойтэ (ситуация)] [в; во; среди] |
| において (領域) [ни ойтэ (сфера, область)] [относительно этого] |
| Nにかぎったことではない [N ни кагитта кото дэ ва най] [не ограничиваться только N] |
| にかこつけて [ни какоцукэтэ] [отговорившись N; прикрывшись N] |
| にかまけて [ни камакэтэ] [уйти в (работу); быть поглощённым (занятием)] |
| にさきだって [ни сакидаттэ] [предшествуя; в преддверии] |
| にして [ни ситэ] [к (счастью); за (миг); с (момента)] |
| にして (段階) [ни ситэ (данкай] [достигнув; по достижению] |
| にして (並立) [ни ситэ (хэйрицу)] [сосуществование; будучи N, (ещё и)] |
| にせよ [ни сэ ё] [ли; хотя] |
| には…なり [ни ва...нари] [свойственный для...] |
| にはあたらない [ни ва атаранай] [не стоит, нет смысла, бесцельно] |
| にはおよばない [ни ва оёбанай] [нет такой необходимости] |
| にひきかえ [ни-хикикаэ] [по сравнению с...] |
| に言わせれば [ни ивасэрэба] [по весомому мнению N; если уж спрашивать у N] |
| に即して [ни соку ситэ] [учитывая, исходя из] |
| の |
| のみ [но ми] [только; только лишь] |
| のみならず [но минарадзу] [кроме того; к тому же; сверх того] |
| は |
| はおろか [ва-орока] [не говоря уж и о...] |
| はたして [хатаситэ] [наконец; как ожидалось, в результате] |
| はもとより [ва мото ёри] [начиная с N и N; и... и...] |
| はやいか [хаяй ка] [почти одновременно; сразу же как…; и тут же] |
| はんいで [хан:и дэ] [в пределах] |
| 反対に [хантай ни] [наоборот; напротив] |
| はんめん [ханмэн] [с другой стороны; однако; в противовес] |
| ば |
| ば [ба] [если (условие: вводная статья)] |
| ば (疑問詞+V-ばの…か) [ба (вопросительное слово+V-ба но...ка)] [что нужно сделать, чтобы…] |
| ば (反事実) [ба (противоречие факту)] [если, когда] |
| ば…だろう/はずだ [ба... даро:/хадзу да] [если бы, то, наверное…] |
| ば(一般条件) [ба (общее условие)] [если] |
| ば(仮定条件) [ба (гипотетическое условие)] [если, когда] |
| ば(反復・習慣) [ба (привычка, обыкновение)] [если; когда] |
| ば+意志・希望 [ба + воля/надежда] [если; когда] |
| ば+働きかけ [ба+воздействие/императив] [если, когда] |
| ば+未実現のことがら [ба + несвершившееся явление] [если, когда] |
| ば+問いかけ [ба+(вопрос/запрос)] [если, когда] |
| ばかり [бакари] [приблизительно, около, несколько; только, столько не больше] |
| V-んばかり [V-н бакари] [словно, будто бы (метафора)] |
| ばかりか [бакари ка] [не только, но и] |
| ばかりで [бакари дэ] [только и всего; единственно что хорошего это N/A/V, но…] |
| ばかりでなく…も [бакари дэ наку... мо] [не только …, но также/даже и …] |
| ばかりに [бакари ни] [только потому, что; именно потому что] |
| ばかりのN [бакари но N] [такой, что; подобный тому, что (метафора)] |
| ばかりは [бакари ва] [только это] |
| ばこそ [ба косо] [именно потому; по той единственной причине] |
| ひ |
| ひととおり [хитотоори] [в общем, в целом] |
| ひととおりではない [хитотоори дэ ва най] [не как обычно] |
| ひととおりのN [хитоори но N] [обычная мера, в обычной манере] |
| ふ |
| ふしがある [фуси-га ару] [такой; такого вида] |
| へ |
| へたをすると [хэта о суру то] [в худшем случае] |
| ほ |
| ほうがよほど [хо: га ёходо] [весьма намного X; определённо X] |
| ま |
| まさか…とは思わなかった [масака...то ва омованакатта] [право же не думал, что…] |
| まさか…ないだろう [масака...най даро:] [вряд ли, да ладно; быть не может] |
| まさか+否定表現 [масака + отрицание] [да ну, нельзя…; на самом деле, не могу же…] |
| まさかのN [масака но N] [если что; в случае чего] |
| またしても [мата ситэ мо] [и вот опять, и вновь] |
| またもや [мата мо я] [опять же, снова] |
| III までだ [мадэ да] [это конец; это предел; вот и всё] |
| II までだ・までのことだ [мадэ да/мадэ но кото да] [просто...] |
| I までだ・までのことだ [мадэ да/мадэ но кото да] [даже готов сделать так] |
| までもない・までのこともない [мадэ мо най/мадэ но кото мо най] [не стоит это делать] |
| まみれ [мамирэ] [покрытый N; весь в N] |
| み |
| みだりに [мидари ни] [зря; самовольно; попусту] |
| む |
| むしろ [мусиро] [наоборот, напротив; скорее, точнее] |
| め |
| めく [мэку] [с намёком на] |
| も |
| もさることながら [мо сару кото нагара] [X неплох, Y тоже хорош] |
| もとより [мото ёри] [изначально; с самого начала] |
| ものではない-I [моно дэ ва най] [не должен делать...] |
| ものではない-II [моно дэ ва най] [не мог; не смог] |
| ものでもない [моно дэ мо най] [не так уж и (плохо)] |
| よ |
| ~VようにもVれない [~V-ё: ни мо V-рэнай] [хотел,..., да не вышло] |
| よそに [ёсо ни] [безотносительно] |
| よそに [ёсо ни] [игнорируя; не взирая на] |
| よほど [ёходо] [очень; в самом деле; весьма] |
| よほどVよう [ёходо V-ё:] [право слово собирался; в самом деле хотел уж] |
| より(も)むしろ [ёри (мо) мусиро] [напротив; скорее, чем] |
| ら |
| Nらしい [N-расии] [похожий на N, подобный N, присущий N] |
| らしい [расии] [наверное, вероятно, по-видимому, кажется] |
| る |
| V-る/V-ているところのN [V-иру/V-тэ иру токоро но N] [N который V] |
| V-るところだ [V-ру токоро да] [как раз сейчас V; вот-вот V] |
| V-るところとなる [V-ру токоро то нару] [стало (известным), что] |
| V-るところによると/よれば [V-ру токоро ни ёру то/ёрэба] [согласно (информации)] |
| V-るところまでV [V-ру токоро мадэ V] [делать пока делается] |
| V-るばかりだ [V-ру бакари да] [только становится хуже/лучше] |
| わ |
| わけがない [вакэ га най] [не может; не должен] |
| わけだ (独話型) [вакэ да (докувагата)] [дело в том, что; стало быть] |
| わけではない [вакэ дэ ва най] [дело не в том, что...] |
| わけにはいかない [вакэ ни ва иканаи] [нельзя делать; невозможно делать] |
| わりと/わりに [вари то/вари ни] [сравнительно] |
| わりに(は) [вари ни ва] [сравнительно; относительно N, если учесть N] |
| を |
| をおいて [о оитэ] [исключая..., отложив в сторону] |
| をきんじえない [о киндзиэнай] [не смог не...; не сдержался, чтобы не...] |
| をけいきとして [о кэйки тоситэ] [по случаю; благодаря; в связи с] |
| をぜんていに [о дзэнтэй ни] [при условии, что; предварительно условившись, что] |
| をつうじて [о цуудзитэ] [посредством, через; на протяжении] |
| をとわず [о-товадзу] [безотносительно к...] |
| をもちまして [о мотимаситэ] [...на этом; имея ввиду] |
| をもって [о моттэ] [при помощи; при содействии; имея; с] |
| をもって [о моттэ] [имея ввиду...] |
| をもとに [о мото ни] [на основе; на основании] |
| をものともせずに [о моно томо сэдзу ни] [не взирая на; вопреки] |
| を余儀なくさせる [о ёги накусасэру] [быть вынужденным; не оставлять другого выбора] |
| を余儀なくされる [о ёги накусарэру] [ничего не осталось кроме как] |
| Н |
| На АЭС Фукусима ?1 произошёл взрыв [] [] |
| На АЭС Фукусима ?1 произошёл взрыв [] [] |
| На АЭС Фукусима ?1 произошёл взрыв [] [] |
| На АЭС Фукусима ?1 произошёл взрыв [] [] |
| На АЭС Фукусима ?1 произошёл взрыв [] [] |
| На АЭС Фукусима ?1 произошёл взрыв [] [] |
| На АЭС Фукусима ?1 произошёл взрыв (upadted 18:35) [] [] |
| П |
| Пальма первенства [] [] |
| Т |
| Тряхнуло на пятёрку [] [] |
| Ф |
| Фукусима-1, отчёт за 19 марта [] [] |
すみません、少しい質問があります。
Просто среди приведенных выше конструкций не нашел вот такой: 変えてく、行ってく、飲ってく. Что означает てく добавленное к корню слова? И как правильно перевести три выше преведенных слова?
Вы знаете, мне такая грамматика не известна. Может вы путаете с конструкциями направленного действия?
Vて-くる, Vて-いく, Vて-くれる, Vて-くださる, и так далее?
Приведите, пожалуйста, пример предложения, где вы обнаружили вашу конструкцию.
Конечно, вот строчка из одной песни:
この空は本物? 気まぐれ、突然、色を変えてく
Или вот из другой:
ふんわり時間だけが 流れては消えてく
Хотя может быть действительно, это какое-то специфическое сокращение либо от Vて-くる, либо от Vて-くださる?
Скорее всего Vて-くる
Спасибо!
Интересная тенденция: отбрасывать ru и другие слога у глаголов. Бывает думаешь, что это какая-то новая неизвестная конструкция, а это оказывается просто сокращение))
Подобная редукция, обычное дело в языках, по крайней мере в тех трёх, на которых я могу говорить.
Кстати, мне попалась еще одна интересная конструкция.
泣いてる
Словарная форма вроде бы 泣く. Такое ощущение, что тут имеет место очередная редукция. Получаем て-форма + る. Очень напоминает 泣いている. Хотелось бы узнать 泣いてる равно 泣いている или тут имеет место быть какая-то специальная конструкция?
Это однозначно 泣いている, ваше чутьё вас не подвело.
Спасибо! Я уже начинаю привкать к японским сокращениям :)
Нельзя ли настроить возможность для редактирования комментариев? Я вот, допустил ошибку в комментарии выше. И все исправить нельзя. Наверно, так теперь и останется…
Вообще у меня изначально для всех зарегистрировавшихся стоят права «участника», подразумевающие разрешение на редактирование комментариев и написание статей. Надо зайти в свою админку и поправить там, если ошибка приключилась.
Этто… По всей видимости, права «участника» все-таки не подразумевают редактирования комментариев, поскольку в поле комментария отсутствует соответствующий инструментарий. Если я ошибаюсь, то не могли бы вы пояснить, как именно в панели администрирования производить редактирование с правами участника?
Сейчас попробую как участник…
Update: говорят, только в версии 3.1 появилась такая фишка.
Но я пока обновляться не вижу смысла. В прошлый раз после автоматического обновления пришлось переписывать скрипты заново. А чтобы не автоматическое проводить, нужно свободное время. А его пока нету.
Для справки, мне на сон остаётся 4-5 часов … каждый день, кроме выходных, слава богу. ;) вы всё ещё настаивате на острой необходимости немедленно отредактировать комментарии?
Да, у меня тоже была похожая ситуация с апдейтом wordpressa.
А насчет редактирования, я просто поинтересовался, и уж тем более не думал настаивать.
Будет свободный денёк, «пропатчу» движок, а пока занят на разработке ещё одной функции для кабинета пользователя Lvoff.com.
Hitokiri, если вопрос: «変えてく、行ってく、飲ってく. Что означает てく добавленное к корню слова? И как правильно перевести три выше преведенных слова?» еще актуален, могу вам сказать, что это сокращенная форма конструкции Vて-いく.
Спасибо, Erika) буду знать. Вот интересно есть ли еще какие-нибудь подобные конструкции с редукцией звука い, помимо, например 泣いている -> 泣いてる и выше упомянутого варианта 行っていく -> 行ってく?