1. Nのみ
1) 経験のみに頼っていては成功しない。- Если уповать только лишь на опыт, успеха не добиться.
2) 金持ちのみが得をする世の中だ。- Мир, где выгоду получают только богачи.
3) 洪水の後に残されたのは、石の土台のみだった。- Каменный фундамент – всё, что осталось после наводнения.
Грамматика, характерная для письменной речи, означающая [それだけと限る] [ограничиваться только этим]. В устной речи применяются [だけ] и [ばかり].
1) 準備は整った。後はスイッチを入れるのみだ。- Подготовка закончена. Теперь остаётся только включить.
2) 早くしなければと焦るのみで、いっこうに仕事がはかどらない。- От одной суеты, мол, если не сделать побыстрей, работа не продвинется ни на йоту.
Смысл данной разновидности конструкций с [のみ] можно охарактеризовать так: [それだけである] [является только этим].
Говоря об использовании конструкции в речи, мы увидим, что в первом примере описывается явление или объект, находящийся в ситуации непосредственно перед неким действием. Во втором примере [のみ] помогает описать ситуацию, когда производится только одно действие, и в этом случае эту грамматику можно перефразировать или заменить на [...するばかりだ].
1) こうなったからは前進あるのみだ。- Раз стало так, обязан двигаться только вперёд.
2) 成功するためには、ひたすら努力あるのみです。- Для достижения успеха остаётся только стараться изо всех сил.
Выступая в связке с такими словами каа: [前進] [продвижение], [努力] [старание; усилие], [忍耐] [терпение; выносливость] – грамматика [のみ] обозначает [すべきことはそれだけだ] [то, что я обязан сделать - только это; только это я обязан сделать].



