1. …のみならず…も
[NのみならずNも]
[NaであるのみならずNaでも]
[A-いのみならずA-くも]
[VのみならずNもV]
1) 若い人のみならず老人や子供達にも人気がある。- Известностью пользуется не только среди молодых людей, а также и среди пожилых и детей.
2) 戦火で家を焼かれたのみならず、家族も失った。- В пожаре не только дом сгорел, но ещё и семью потерял.
3) 彼女は聡明であるのみならず容姿端麗でもある。- Она не только мудрая, но ещё и внешне привлекательная.
Данная грамматика в вышеперечисленных моделях используется для неких добавлений, дополнительного описания: [それだけでなく、さらに…も] [не только это, но к тому же и...].
Данная конструкция равноценна по смыслу характерной для обычной устной речи [だけでなく…も] [не только, но и], являясь её письменной официальной формой.
1) かれはその作品によって国内で絶大な人気を得た。のみならず、海外でも広く名前を知られる事となった。- Благодаря этому произведению он получил огромную известность внутри страны. Более того, за границей его имя стало тоже широко известным.
2) 彼女は有り余る才能に恵まれていた。のみならず彼女は努力家でもあった。- Она с лихвой благословлена талантом. Но к тому же она ещё и работящая.
Принимая во внимание факты или обстоятельства, изложенные ранее, данная грамматика позволяет выразить, что ими, этими «вводными» фактами, ситуация не ограничивается: [それだけではなく] [не только это], и указать на сходные по характеру дополнительные новые обстоятельства.
Выражение характерно для официальной и/или письменной речи.



