1) 人は外見では判断できない。- Нельзя судить о человеке, например, по внешности.
2) これくらいの病気ではへこたれない。- Не падать духом в такой тяжёлой болезни.
3) この仕事は1時間では終わらない。- Эту работу не закончить за час.
4) 日本ではタクシーに乗っても、チップを渡す必要はありません。- В Японии даже в такси не нужно давать чаевые.
5) 私の時計では今12時5分です。- А на моих часах сейчас 12 часов 5 минут.
6) この地方では旧暦で正月を祝います。- А в этом районе Новый год отмечают по старому стилю.
Данный грамматический элемент образуется путём присоединения частицы [は] к существительному с частицей [で]. [では] следует за существительными обозначающими способ, стандарт, время, место и т.д. и имеет оттенок сравнительно-описательный: [そのような基準/手段/時間] [такой стандарт, подобный метод, время]. Можно говорить о принципиальном сходстве с грамматикой [で] и их взаимозаменяемости. Однако же в случае применения [では] имеет место быть усиление, концентрация внимания на существительном, к которому присоединяется [では], сравним: [この地方で、旧暦で正月を祝います。] [В этом районе Новый год отмечают по старому стилю.] Смысл примерно тот же, что и в примере №6, но здесь говорящий просто сообщает информацию, не пытаяясь что-то особо выделить или что-то чему-то противопоставить.
Отдельно следует уяснить отличие этой конструкции и случаев, когда к глагольной связке [だ], используемой в форме на [テ] присоединяется [は]. [では], о котором идёт речь в статье нельзя перевразировать или заменить с помощью [であっては].
Рассмотрим два предложения:
Неправильное: これくらいの病気であってはへこたれない。 – Если настолько болен, не падать духом. [на лицо отсутствие логики].
Правильное: 重い病気であっては、欠席もやむをえない。- Если тяжело заболел, не избежать отсутствия (на месте/на работе).
Подобно примерам с №1 по №3 часто за [では] может следовать отрицание.
В №5 и №6 иллюстрируется применение в контексте сравнения или противопоставления.



