Полный алфавитный список грамматики

1) 彼女大学入学契機として出た。 - Пользуясь тем, что поступает в университет, она покинула родительское гнездо.

2) 就職契機として生活タイ変え。- По случаю устройства на работу он коренным образом поменял стиль жизни.

3) 日本敗戦契機として国民主権国家転換したといわれてい。- Говорят, что Япония, благодаря поражению в войне, пошла по пути демократического государства.

4) 今回合併契機として我が21世紀リードする企業としてさらに発展してかなならない。- Благодаря этому слиянию, наша компания должна и дальше пойти по пути развития в качестве предприятия-лидера 21-го века.

Зачастую присоединяется к таким существительным как [入学] [поступление в университет] или [就職] [поступление на работу в компанию], обозначающим поворотные события в жизни. При этом имеется в виду, что это событие было поводом или оправданием для совершения серьёзных жизненных поступков.
В речи встречается как форма [...けいき], так и [...けいきにし].
См. пример №1: 彼女大学入学契機して出た
Конструкция характерна для письменной речи.

Tags:

2 Responses to “をけいきとして [о кэйки тоситэ] по случаю; благодаря; в связи с”

  1. Yane:

    А чем отличаются を契機にして и を契機として?

  2. Судя по всему, принципиальных отличий нет.
    Все известные мне доступные источники сходятся на том, что это абсолютно равноценные взаимозаменяемые варианты одной грамматики.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.