1)
A: どうして外で遊ばないの。- Ты чего на улицу не выходишь играть?
B: だって、寒いだもん。- Ну потому что холодно.
2)
A: にんじん、残さずにちゃんと食べなさい。- Морковку ешь всю без остатка!
B: だってきらいだもん。- Ну я ж не люблю её.
3)
A: 夕刊まだかな。- Вечернее издание ещё не вышло?
B: だって、今日は日曜日でしょ、来ないわよ。- Ну сегодня ж воскресенье, да? Вот и не придёт.
4)
A: 昨日はどうして待ってくれなかったの。- Ты чего вчера не подождал?
B: だってあそこの喫茶店、人が多くていずらかったんだよ。- А в том кафе так много народа, как-то не по себе там было.
[だって] используется в речи, когда говорящий отвечает, поясняя причины своей позиции, поступка и т.д.: [どうしてかというと] [если уж говорить почему].
В примерах №2 и 3 используется в том случае, даже если причины неопределённы или не высказаны чётко. В неформально речи взрослых и особенно часто в детской речи можно услышать конструкцию [だって...もの/もん] [но ведь я же .../вот поэтому я же и...].



