1)
A: コーヒー?それとも紅茶?- Кофе? А моежт быть чаю?
B: どちらでも結構です。- Да мне что угодно, не важно.
2)
A: 明日のパーティーには、何を着て行くつもり?着物、それともドレス?- А что ты собираешься одеть на завтрашнюю вечеринку? Кимоно или быть может платье?
B: まだ、決めてないのよ。- Ну я пока не решила.
3) 進学か、それとも就職かと随分悩んだ。- Порядочно изммучился решая идти ли учиться дальше или устраиваться на работу.
В наиболее распространённых моделях применения данной грамматики, а именно: [XそれともY] или [XかそれともYか] речь идёт о выборе между двумя вариантами: [X или Y?]
В первом примере говорящий интересуется у собеседника, какой из двух предложенных вариантов предпочтителнее. В примере два использующий данную конструкцию участник разговора интересуется намерением своей собеседницы.
А в следующем примере показывается, что [それとも] неприминим для дачи указаний:
(誤) 黒それとも青のインクで書いて下さい。
(正) 黒か青のインクで書いて下さい。
Пишите или черными или синими чернилами.
В примере номер три говорящий сомневается какую из возможностей выбрать. Таким образом, мы видим, что [それとも] употребимо в ситуации сомнения, неопределённости, затруднённого выбора. И в данном случае справедливой будет считаться замена [それとも] на [あるいは].
2. …それとも
1) 雨が降ってきましたが、どうしますか。行きますか。それとも延期しますか。- Дождь пошёл, что будешь делать? Пойдёшь? Или всё же отложишь?
2) 洋室がよろしいですか、それとも和室の方がよろしいですか。- Вам подойдёт комната в европейском стиле? Или же лучше будет японская комната?
3)
A: 散歩にでも行く?それとも、映画でもみようか。- Может хоть погуляем? Или ж кино посмотрим?
B: そうね、久しぶりに映画もいいな。- Ну да, давненько не смотрели, можно и кино.
4) 就職しようか、それとも進学しようかと迷っている。- Прямо не знаю, поступать дальше в аспирантуру или же на работу устроиться…
5) 彼は、初めから来るつもりがなかったのか、それとも、急に気が変わったのか、約束の時間が過ぎて現れなかった。- Он с самого начала не собирался приходить? Или же внезапно передумал, но хотя условленное время прошло, он так и не появился.
6) この手紙を読んで、彼女は喜んでくれるだろうか。それとも、軽蔑するだろうか。- Интересно, прочитав это письмо она обрадуется или наоборот отнесётся пренебрежительно?
Смысл [それとも2] почти идентичен первой части этой грамматики, то есть речь идёт о выборе между двумя вариантами [X или Y?]: [XそれともY] или [XかそれともYか].
В примерах с первого по третий, говорящий приводит «на выбор» две возможности и интересуется у собеседника, какой из них предпочтительней. Ситуации с 4-й по 6-ю иллюстрируют наличие выбора из двух вариантов и затруднение в окончательном решении, какой из-них будет правильным.
В этом случае грамматика [それとも] может быть замещена на [あるいは] [или].



