1) 10時に会う約束だった。それが1時になっても現れないんだ。- Условились встретиться в 10 часов. Однако хотя уже наступил час, он не появился.
2) 10時に着くはずだった。それが道に迷ってひどく遅れてしまった。- Должен был прибыть в 10 часов. Но напротив, заблудившись по дороге, сильно опоздал.
3)
A: お父さんはお元気でしょうね。- Надеюсь, отец здоров.
B: それが、このごろどうも調子がよくないんですよ。- Как бы не так, в последнее время ему сильно нездоровится.
4)
A: ご主人相変わらず遅いよ。 – А муж-то так и приходит домой поздно, да?
B: それが変なのよ、このごろ。夕食前にうちに帰ってくるの。- Да нет, даже странно, что в такое время (ещё не пришёл). До ужина домой приходит.
[それが] близко по смыслу с [ところが] [но; однако] и [それなのに] [и всё же].
В примерх №3 и 4 используется в качестве вступления к изложению некой информации, которую собеседник не ожидает услышать.



