1) まず卵の中身だけよくかき混ぜてください。それからサラダ油と用意しておいた調味料を加え、混ぜ合わせます。- Сначала хорошенько взбейте яйцо. Затем смешайте его, добавив растительное масло и заготовленные заранее специи.
2) 隣の奥さんには一昨日マーケットで会いました。それから一度も見かけていません。- Встретилась с соседкой позавчера на рынке. А после этого больше не видела её.
3) 彼は高校時代にある事件のためひどく傷ついた。そしてそれから人を信じなくなってしまった。- У него осталась тяжёлая травма из-за какого-то случая в студенческие годы. И вот с тех пор он перестал доверять людям.
4) 昨日は夕方一度家に帰って、それから家族で食事に出かけました。- Вчера вечером вернулся разок домой и потом отправился с семьёй ужинать.
5) あの日のことはよく覚えています。改札口を出て、それから駅前の喫茶店に入ろうとした時に男の人がぶつかってきたんです。- Я хорошо помню события того дня. Я вышел из турникета, после этого хотел, было дело, зайти в кафе перед станцией, когда на меня натолкнулся мужчина.
Использование в предложении вводного слова [それから] даёт понять, что некие события происходят в хронологическом порядке. Прямое значение конструкции: [затем; после этого].
[それから] характерно для устной речи. Подобно примерам №4 и 5 часто в предложении следует за глаголом в деепричастной форме на [て].
[それから] не указывает на причинную связь событий, только лишь на хронологический порядок.
Например, в предложении [昨日は風邪を引いていました。それから学校を休みました。] [Вчера простудился. Поэтому не пошёл в школу.] Для обозначения причинной связи следует использовать, к примеру: [それで] или [それだから] [поэтому].



