Полный алфавитный список грамматики

Конструкция присоединяется к существительному или существительному с частицей. Если она взаимодействует непосредственно с подлежащим, то часто принимает форму [です]. Это устойчивая конструкция, характерная для письменной речи.

1. [N(+助詞)すら

1) そん子供すらっている。- Это знает даже ребёнок.

2) むかし世話った名前すら忘れしまった。- Я забыл даже имя человека, помогшего мне в прошлом.

3) この寒さあの元気さんすら風邪引いている。- В такой холод простудился даже такой здоровяк как Като-сан.

4) 大企業もちろんこの工場すら2言う。- Ну что касается крупных предпритий – само собой, но говорят, что в этих краях даже небольшие городские фабрики отдыхают два дня в неделю.

5) こういっ確執どんなにうまくいってい親子間にすら存在する。- Как бы хорошо родители и дети не ладили между собой, но такие противоречия существуют даже между ними.

すら] представляет собой синоним частицы [], соответственно переводится как [даже]. Применяя [すら] говорящий подчёркивает взаимосвязь условия «А» и утверждения «Б», при этом имеется ввиду, что если хотя бы выполняется «А», то даже «Б» в данном случае справедливо, не говоря обо всех остальных. Предполагается, что в этом случае и о других данное утверждение будет считаться применимым.
Разберём пример номер один. Здесь предполагается, что обычному (взрослому) человеку это известно, поскольку даже ребёнок знает.

2. [N(+助詞)すらない

1) あまりにすぎ持ち上げるすらできない。- Слишком тяжело, не могу даже приподнять.

2) ことはすら言っていない。- Такое не говорят даже родителям.

3) 仕事忙し日曜日すら休めない。- Занят на работе, даже в воскресенье не могу взять выходной.

4) 40出ているすら病院かなかった。- Не пошёл в больницу даже тогда, когда температура подскочила до сорока градусов.

5) して20近くったまだ課長すらない。- Вот уже почти 20 лет, как я пришёл в компанию, а пока даже не начальник секции.

И снова по аналогии с грамматикой «САЭ» мы имеем дело с синонимом конструкции [ない] [даже ... не]. При её использовании говорящий как правило даёт пример некой крайности, требующей минимальное количество усилий или ресурсов, подчёркивая что не может сделать даже это.
Чтобы закрепить материал, прокомментирую третий пример. В нём предполагается, что у говорящего нет выходных на работе не только во все обычные дни недели, но даже и в воскресенье, когда все отдыхают.

Tags:

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.