1) またしても空の事故が起こった。- Ну вот опять в небе случилось происшествие.
2) またしても彼奴にしてやられた。- Ну вот снова опять пострадали от него.
3) ≪高校野球の実況中継≫ 平安高校、またしてもホームランを打ちました。- (Прямое включение с чемпионата по бейсболу среди старшеклассников) Старшая школа Хэйан в очередной раз забивает гол!
Эта грамматика используется в случае, когда идёт речь о неких всё ещё длящихся или повторяющихся событиях. При этом говорящий вкладывает в свою речь сильные эмоции, связанные к примеру с удивлением или сопереживанием.
Часто конструкция используется при выражении эмоций, связанных с негативными событиями, как это можно видеть в примерах 1 и 2.
[またしても] можно воспринимать как эмоционально усиленное [また]. В целом оно оставляет впечатление жесткости или официальности, и часто используется на телевидении, радио, в обзорах новостей.
В повседневной речи чаще слышится [また].



