1)
A: あんな失敗をするなんて、彼奴は馬鹿じゃないか。もっときつく言った方がいいんじゃないですか。- Так провалиться, это ж надо. Не дурак ли он? А может лучше более жёстко сказать.
B: まさか本人に面と向かって、「バカ」とも言えないじゃないか。- Ну право, разве же можно сказать человеку, что он дурак, прямо ему в лицо.
2) いくら助けてやりたくても、まさかテストの答えを教えるわけにもいかないし、自力で頑張ってもらうしかない。- Как бы я ни хотел тебе помочь, но ведь ответы на вопросы теста я не имею права тебе рассказать, так что ничего другого не остаётся, кроме как если ты будешь стараться в свою силу.
В контексте данной грамматической темы, конструкция [まさか+否定表現] может сопровождаться отрицательной формой глаголов вида [V-れる], имеющих значение возможности, потенциала. Также в качестве сопутствующих конструкций употребляются [とも言えない][нельзя утверждать, что...] и [わけにも行かない][невозможно, нельзя сделать что-либо]. Говорящий приводит в пример некую крайность, которую на самом деле не может осуществить в силу объективных причин, но всё же показывает хотя бы на словах склонность предпринять это.



