1) 彼には何度も念を押しておいたから、まさか遅れる事はないだろう。- Я ему сколько раз напоминал, так что вряд ли он опоздает.
2) いくら強いと言っても、相手はまだ小学生だ。まさか大の大人が負けるような事はないだろう。- Сколько бы ни говорили, что он силён, но соперник пока ещё школьник из младших классов. Воистину, нельзя предположить, что взрослый зрелый человек проиграл бы ему.
3) まさかそんな事はないと思うが、念のためにもう一度調べてみよう。- Думаю, право же, что это не так. Но на всякий случай попробую навести справки ещё разок.
4) あんなに何度も練習したのだから、まさか失敗する事はあるまい。- Столько раз всё тренировал да разучивал, ей богу вряд ли я проиграю.
5)
A: お金が足りませんが… – Денег не хватает…
B: まさかそんなはずはない… – Да ну, да не должно ж!…
6)
A: だれが秘密を漏らしたんだろう。- Кто же это секрет-то выдал-то, а?
B: 君、まさか僕を疑っているじゃないんだろうね。- Ты чего? Но ты же меня, право слово, надеюсь, на подозреваешь!
7) まさか、あなた、あの人と結婚する気じゃないでしょうね。- Ты по всему вовсе не собираешься выходить за него замуж, не так ли?.
Предложения, в которых употребляется данная грамматика как правило заканчивается такими конструкциями как: [ないだろう][вероятно нет], [はずはない][не должно быть, что...], [わけがない][не значит, что...], [まい][маловероятно, вряд ли, что...] – практически опровергающие реалистичность и достоверность фактов или событий, о которых идёт речь.
В шестом и седьмом примерах [まさか] сопровождается конструкциями [じゃないだろう/でしょうね], в них выражается сильное сомнение относительно неких фактов.



