Полный алфавитный список грамматики

[N-かま

1) 仕事かまちっとも子供相手してやない。- Весь поглощён работой аж некогда заняться ребёнком.

2) 遊び勉強しようともしない。- Уйдя с головой в развлечения даже не думал заниматься уроками.

3) 資料整理ばかりかまいて仕事まない。- Всё время занят одной только обработкой материалов, работа совсем не продвигается.

Данная конструкция даёт следующую вводную: имеется некий процесс или дело, в которое говорящий вовлечён больше, чем ему бы хотелось, и это не позволяет ему переключиться на подчас более важные задачи. Далее в заключительной части фразы как раз следуют пояснения на какое дело не хватает времени.

Tags:

2 Responses to “にかまけて [ни камакэтэ] уйти в (работу); быть поглощённым (занятием)”

  1. Nihonru:

    То есть есть некоторый отрицательный смысл?
    Типа お金稼ぎにかまけて遊ぶ時間はぜんぜんなかった。
    Можно ли так сказать? Для зарабатывания денег вынужден был ходить на работу и на развлечения совсем не оставалось времени
    Поправьте ,пожалуйста, чтоб звучало более по-японски

  2. Есть отрицательный подтекст, конечно же.
    А ваш вариант вполне себе употребим, думаю править нечего.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.