1) うるさい。少し静かにしなさい。- Эй, чего шумим? Ну ка по-тише.
2) 明日も学校があるんだから、早く寝なさい。- Раз завтра есть занятия в школе, быстро засыпай.
3)
A: 彼奴、本当に馬鹿なんだから。- Да дело в том, что он действительно идиот.
B: よしなさいよ。そんな言い方するの。- Да прекрати ты. Что за выражения…
4)
A: 明日のパティー、どうするの。- Завтра вечеринка, какие соображения?
B: 行こうかな、どうしようかな。- Пойти что ли, или даже не знаю…
A: 迷ってないで、行きなさいよ。絶対面白いから。- Иди, не сомневайся! Там будет очень интересно!
5) ≪試験の問題≫ 次の文を読んで、記号で答えなさい。- [экзаменационное задание] Прочтите следующее предложение, и поставьте отметку в качестве ответа.
Конструкция выражает однозначный приказ или достаточно жёсткое указание. Часто используется родителями в отношении детей, преподавателями в отношении учащихся, режиссёрами, тренерами, и т. д.
Примеры 3 и 4 демонстрируют случай использования [なさい] близкими друзьями. В примере 3, [なさい] означал запрет некоего действия, сопровождающийся его критикой. В примере 4 конструкция применена для более убедительного приглашения на вечеринку. Пример номер пять иллюстрирует указание в тестовом задании.
[なさい] также употребляется в повседневных устойчивых выражениях: [ごめんなさい][прошу прощения], [お休みなさい][спокойной ночи].



