1. ...はんめん
[Nであるはんめん]
[Na な/である はんめん]
[A−いはんめん]
[V−るはんめん]
1) この薬はよく効く反面、副作用も強い。− Это лекарство действует хорошо, но с другой стороны побочные эфекты тоже сильны.
2) 化学繊維は丈夫である反面、火に弱いと言う欠点がある。− В противоположность тому, что химические волокна крепки, с другой стороны они имеют такой недостаток как слабая огнестойкость.
3) 自動車は便利な反面、交通事故や大気汚染と言うマイナスの側面も持っている。− В противовес удобству, автомобиль содержит и отрицательные стороны, такие как дорожно−транспортные происшествия и загрязнение атмосферы.
4) 彼は目上に対しては腰が低い反面、目下に対してはばっている。− В противовес своей скромности перед старшими, он заносчив по отношению к младшими.
5) 叔父はがんこ者である反面、涙もろいで性格だ。− В противовес своему упрямству, дядюшка имеет слезливую натуру.
Данная грамматика указывает на то, что одна вещь может содержать в себе два противоположных качества или свойства.
Смысл конструкции можно описать грамматикой [...のと反対に] [в противоположность чему−либо]. Однако сделаем оговорку, что речь идёт не о противопоставлении двух объектов, а о наличии в объекте двух противоположных свойств.
2. そのはんめん(では)
1) 田中先生は大変厳しい方だが、その反面、とても優しいところもある。− Танака−сэнсэй ужасно строг. Однако в противовес тому, он бывает также и весьма участлив.
2) 加藤さんは仕事が速いので有名だ。しかし、その反面、ミスも多い。− Като известен тем, что быстро выполняет свою работу. Однако с другой стороны он совершает много ошибок.
3) 急激な近代化とそれに伴う経済成長のおかげで、我々の生活は確かに向上した。だが、その反面では、伝統的な固有の文化が失われると言う結果をもたらした。− Благодаря быстрой модернизации и сопровождающему её экономическому росты, уровень нашей жизни определённо вырос. Однако в противовес тому в результате мы потеряли нашу традиционную исконную культуру.
Смысл конструкции тот же, что и в параграфе №1.
Данная разновидность используется как в форме, иллюстрированной в примере №1: [...が/けれど、その反面に...], так и в форме [(しかし/だが) その反面(では)...] как это можно видеть в примерах №1 и №2.
[Nであるはんめん]
[Na な/である はんめん]
[A−いはんめん]
[V−るはんめん]
1) この薬はよく効く反面、副作用も強い。− Это лекарство действует хорошо, но с другой стороны побочные эфекты тоже сильны.
2) 化学繊維は丈夫である反面、火に弱いと言う欠点がある。− В противоположность тому, что химические волокна крепки, с другой стороны они имеют такой недостаток как слабая огнестойкость.
3) 自動車は便利な反面、交通事故や大気汚染と言うマイナスの側面も持っている。− В противовес удобству, автомобиль содержит и отрицательные стороны, такие как дорожно−транспортные происшествия и загрязнение атмосферы.
4) 彼は目上に対しては腰が低い反面、目下に対してはばっている。− В противовес своей скромности перед старшими, он заносчив по отношению к младшими.
5) 叔父はがんこ者である反面、涙もろいで性格だ。− В противовес своему упрямству, дядюшка имеет слезливую натуру.
Данная грамматика указывает на то, что одна вещь может содержать в себе два противоположных качества или свойства.
Смысл конструкции можно описать грамматикой [...のと反対に] [в противоположность чему−либо]. Однако сделаем оговорку, что речь идёт не о противопоставлении двух объектов, а о наличии в объекте двух противоположных свойств.
2. そのはんめん(では)
1) 田中先生は大変厳しい方だが、その反面、とても優しいところもある。− Танака−сэнсэй ужасно строг. Однако в противовес тому, он бывает также и весьма участлив.
2) 加藤さんは仕事が速いので有名だ。しかし、その反面、ミスも多い。− Като известен тем, что быстро выполняет свою работу. Однако с другой стороны он совершает много ошибок.
3) 急激な近代化とそれに伴う経済成長のおかげで、我々の生活は確かに向上した。だが、その反面では、伝統的な固有の文化が失われると言う結果をもたらした。− Благодаря быстрой модернизации и сопровождающему её экономическому росты, уровень нашей жизни определённо вырос. Однако в противовес тому в результате мы потеряли нашу традиционную исконную культуру.
Смысл конструкции тот же, что и в параграфе №1.
Данная разновидность используется как в форме, иллюстрированной в примере №1: [...が/けれど、その反面に...], так и в форме [(しかし/だが) その反面(では)...] как это можно видеть в примерах №1 и №2.



