1)
A: 試験はどうだった。− Как прошёл экзамен?
B: それが、あまり良くなかったんだ。下手をすると、卒業できないかもしれないなあ。− А вот с ним−то всё не очень хорошо. Если совсем не повезёт, могу не получить диплом.
2) 風邪のようなありふれた病気でもへたをすると命取りになる事がある。− В худшем случае даже такая банальная болезнь как ОРЗ может стоить жизни.
3) 不景気で中小企業の倒産が相次いでいる。へたをすると、うちの会社も倒産するかもしれません。− На фоне спада в экономике одно за другим следуют банкротства малых и средних компаний. При неблагоприятном варианте развития событий наша фирма, возможно, тоже прогорит.
4) 道を歩いていたら、上から植木鉢が落ちてきた。下手をすると大怪我をするところだった。− Когда я прогуливался по улице, сверху свалился цветочный горшок. Если бы не повезло, я мог получить серьёзную травму.
Смысл конструкции: [悪くすると、ひょっとすると][в худшем случае, возможно].
Пример №1~3 описывают ситуацию, когда существует возможность достижения негативного результата. Часто выражает опасения или беспокойство говорящего. Что касается примера №4, то в данном случае была использована модель [へたをすると...V−るところだった(が助かった)][В худшем случае могло случиться V (однако обошлось)].
A: 試験はどうだった。− Как прошёл экзамен?
B: それが、あまり良くなかったんだ。下手をすると、卒業できないかもしれないなあ。− А вот с ним−то всё не очень хорошо. Если совсем не повезёт, могу не получить диплом.
2) 風邪のようなありふれた病気でもへたをすると命取りになる事がある。− В худшем случае даже такая банальная болезнь как ОРЗ может стоить жизни.
3) 不景気で中小企業の倒産が相次いでいる。へたをすると、うちの会社も倒産するかもしれません。− На фоне спада в экономике одно за другим следуют банкротства малых и средних компаний. При неблагоприятном варианте развития событий наша фирма, возможно, тоже прогорит.
4) 道を歩いていたら、上から植木鉢が落ちてきた。下手をすると大怪我をするところだった。− Когда я прогуливался по улице, сверху свалился цветочный горшок. Если бы не повезло, я мог получить серьёзную травму.
Смысл конструкции: [悪くすると、ひょっとすると][в худшем случае, возможно].
Пример №1~3 описывают ситуацию, когда существует возможность достижения негативного результата. Часто выражает опасения или беспокойство говорящего. Что касается примера №4, то в данном случае была использована модель [へたをすると...V−るところだった(が助かった)][В худшем случае могло случиться V (однако обошлось)].



