[V−るところに...よると/よれば]
1) 聞くところによれば、あの二人は離婚したそうです。 − Согласно слухам, те двое развелись.
2) 現地記者の話すところによると、戦況は悪化する一方のようである。− По словам местного журналиста, создаётся впечатление, что боевая обстановка ухудшается.
3) 特派員の伝えるところによると、アフリカの飢饉はさらに悪化しているらしい。 − Согласно информации, передаваемой специальным корреспондентом, в Африке ухудшается ситуация с голодом.
Конструкция присоединяется к глаголам передачи информации или высказывания: [聞く], [話す], [伝える] − последующая фраза указывает на то, что информация стала известна понаслышке. Часто в конце сопутствуется грамматикой [らしい], [そうだ], [とのことだ]. Часто употребляется новостными агентствами.
1) 聞くところによれば、あの二人は離婚したそうです。 − Согласно слухам, те двое развелись.
2) 現地記者の話すところによると、戦況は悪化する一方のようである。− По словам местного журналиста, создаётся впечатление, что боевая обстановка ухудшается.
3) 特派員の伝えるところによると、アフリカの飢饉はさらに悪化しているらしい。 − Согласно информации, передаваемой специальным корреспондентом, в Африке ухудшается ситуация с голодом.
Конструкция присоединяется к глаголам передачи информации или высказывания: [聞く], [話す], [伝える] − последующая фраза указывает на то, что информация стала известна понаслышке. Часто в конце сопутствуется грамматикой [らしい], [そうだ], [とのことだ]. Часто употребляется новостными агентствами.



