[逆接] [противопоставление]
1) 親切のつもりで言ったところが、かえって恨まれてしまった。− Искренне рассказал онамерениях, но он наоборот рассердился.
2) 高いお金を出して買ったところが、すぐ壊れてしまった。− Хотя купил, заплатив большие деньги, тут же сломалось.
3) 仕事が終わって急いで駆けつけてみたところが、講演はもう殆ど終わってしまっていた。− Как закончилась работа в спешке попытался примчаться, но лекция уже почти закончилась.
Данная конструкция может быть перефразирована или заменена на [のに]. Она обозначает противопоставление ожидаемому или предполагаемому результату.
В отличие от конструкции [V−たところ(が)] [順接], выражающей причинную связь, в данном случае частица [が] обычно не опускается.
1) 親切のつもりで言ったところが、かえって恨まれてしまった。− Искренне рассказал онамерениях, но он наоборот рассердился.
2) 高いお金を出して買ったところが、すぐ壊れてしまった。− Хотя купил, заплатив большие деньги, тут же сломалось.
3) 仕事が終わって急いで駆けつけてみたところが、講演はもう殆ど終わってしまっていた。− Как закончилась работа в спешке попытался примчаться, но лекция уже почти закончилась.
Данная конструкция может быть перефразирована или заменена на [のに]. Она обозначает противопоставление ожидаемому или предполагаемому результату.
В отличие от конструкции [V−たところ(が)] [順接], выражающей причинную связь, в данном случае частица [が] обычно не опускается.



