[Nいご]
1) あの事件以後,そこを訪れる人はほとんどいなくなった。− После того происшествия людей, приезжающих сюда, почти не стало.
2) 8時以後は外出禁止です。− После восьми часов выходить на улицу запрещено!
Смысл конструкции: [после какого−то определённого времени].
Присоединяется к существительному непосредственно обозначающему время или некое событие как точку отсчёта.
[いご]
1) 以後私達はこの問題に関しては手を引きます。− Отныне мы, что касается этой проблемы, умываем руки.
2) 以後この話はなかった事にして下さい。− Впредь, давайте считать, что этого разговора не было.
3) 以後よろしく。− Отныне и впредь, с наилучшими пожеланиями.
Смысл конструкции: [отныне], [с этого момента впредь].
1) あの事件以後,そこを訪れる人はほとんどいなくなった。− После того происшествия людей, приезжающих сюда, почти не стало.
2) 8時以後は外出禁止です。− После восьми часов выходить на улицу запрещено!
Смысл конструкции: [после какого−то определённого времени].
Присоединяется к существительному непосредственно обозначающему время или некое событие как точку отсчёта.
[いご]
1) 以後私達はこの問題に関しては手を引きます。− Отныне мы, что касается этой проблемы, умываем руки.
2) 以後この話はなかった事にして下さい。− Впредь, давайте считать, что этого разговора не было.
3) 以後よろしく。− Отныне и впредь, с наилучшими пожеланиями.
Смысл конструкции: [отныне], [с этого момента впредь].



