Полный алфавитный список грамматики
I [いかにも]

a)
[いかにもNらし]


1) 今日はいかにもらし天気です。− Сегодня как будто бы осенняя погода.

2) 彼女いつもいかにも教師らし服装してい。− Она всегда и в самом деле одевается как профессорша.

3) そのいかにも旧家らしどっしりとし古めかしい作りだった。− Этот дом и в правду выглядит древним, а конструкция была громоздкой и старомодной.

Конструкция сопровождает модель [сущ+らし]. Означает, что некие отличительные особенности или качества данного объекта проявляются часто или же представляют собой соответствующий/подходящий для него облик. Конструкция [いかにも] в данном случае усиливает значение [らし].

b)
[いかにもNaそうだ]
[いかにもAそうだ]


1) そのサンはとたていかにもおいしそうだった。− Эта скумбрия только−только поймана, в самомо деле должно быть вкусная.

2) その映画ストーリー聞くいかにも面白そうなだが気に入ないので行く起きない。− Этот фильм, если послушать краткое содержание, в самом деле кажется интересным. Но поскольку подбор актёров мне не нравится, желания идти смотреть не возникает.

3) 新しい電子レンジはいいろな機能ついていかにも便利そうだ。− Новые микроволновые печки снабжены различными функциями, как видно, они и в самом деле очень удобные.

4) サッカー試合見物いかにも行きたくなさそうな様子していたが結局一番楽しでいたのはだった。− Мама делала вид, что совсем не хочет идти на футбол, а в конце−концов она больше всех и веселилась.

[いかにも] часто сопровождается конструкцией [そうだ] используемой по модели: [корень прилагательного + そうだ]. В этом случае оно означает [たところ非常に...える][судя по виду, можно подумать, что чрезвычайно N]. Фактически же [いかにも] в данном случае только усиливает значение [そうだ].

II [いかにも]

1)
A: 結局この計画成功するかしないか地域住民がどう反応するかにかかっているわけです。− В итоге, добъётся этот фильм успеха или нет − будет зависить от реакции провинциального зрителя.
B: いかにもそのとおりですですから予測つかない言っているので。− Как видно так и есть. Поэтому−то и говорят, что предсказать нельзя.

2)
A: この指輪特別らせたものでございますか。− Это кольцо изготовлено по особому заказу?
B: いかにも宝石デザイン出るいない言う優れ職人だもの。− Действительно. Я попросил заняться его дизайном ювелира, которому нет равных.

Смысл конструкции: [そうだ][говорят, что], [そのとおり][так точно].
Используется для выражение согласия с собеседником. Используется в устной речи, однако считается немного устаревшим оборотом. Пример №2 − устаревший оборот, характерный для мужской речи. В настоящее время практически не используется молодыми мужчинами и женщинами.

Tags:

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.