[Nをもって]
1) このレポートをもって、結果報告とする。− Будем рассматривать этот доклад как отчёт о результатах.
2) この書類をもって、証明書とみなす。− Будем рассматривать этот документ как удостоверение.
3) これをもって、挨拶とさせていただきます。− За сим, разрешите представиться.
В данном случае [をもって] приобретает смысл [によって]
Используется в устной речи во время официальных мероприятий. Это устойчивая конструкция, используемая, в частности, в документах. Часто используется в связке с [...とみなす] [считать, полагать].
1) このレポートをもって、結果報告とする。− Будем рассматривать этот доклад как отчёт о результатах.
2) この書類をもって、証明書とみなす。− Будем рассматривать этот документ как удостоверение.
3) これをもって、挨拶とさせていただきます。− За сим, разрешите представиться.
В данном случае [をもって] приобретает смысл [によって]
Используется в устной речи во время официальных мероприятий. Это устойчивая конструкция, используемая, в частности, в документах. Часто используется в связке с [...とみなす] [считать, полагать].



