Полный алфавитный список грамматики
[N/である わけない]
[Naなわけがない]
[A/Vわけない]


1) あいつ犯人わけないじゃないか。− Он не может быть приступником, не правда ли! / Да разве он может быть преступником?
2)
A: 最近元気? − Ну как здоровье?
B: 元気わけじゃないでしょ。仲直りできなくてもう悲惨状態なのДа откуда уж тут здоровье! Никак не могу с ним помириться. Я уже просто в ужасе.

3) 北海道熱帯植物育つわけない。− На Хоккайдо не могут расти тропические растения.

4) こんな忙しい時期スキーけるわけない。− Не могу в такое занятое время поехать кататься на лыжах.

5) 勉強もしないでばかりい試験パスするわけないじゃないか。− Разве ж можно сдать тест, если только и делаешь, что развлекаешься и не занимаешься учёбой.

6) 考えみれ彼女対してそんひどいこと言うわけなかった。− Если подумать, она не должна была говорить ему такие ужасные вещи.

Конструкция подчёркивает то, что для каких−либо событий нет возможности или необходимых условий.

В разговорной речи часто редуцируется [].
Конструкция может заменяться на равноценную по значению [はずがない].

Tags: , ,

2 Responses to “わけがない [вакэ га най] [не может; не должен]”

  1. GOLGA:

    Добавлю, что わけ имеет значение «причина, основание». Даже не зная (специально не изучая) вышеуказанной конструкции, можно правильно понять предложение и, соответсвенно, правильно ответить на вопрос теста (если речь о экзамене 能力試験.
    При дословном переводе он (перевод) будет более корявый, но все же общий смысл сохранится.
    1) У него нет причины быть преступником. (Нет оснований думать, что он — преступник).
    2) Да нет у меня повода для здоровья (счастья)!
    3) На Хоккайдо нет оснований (причин, условий) для того, чтобы там росли тропические растения.
    4) В такой занятой период времени нет никакого повода (основания, ну или лучше, возможности) поехать кататься на лыжах.
    5) Не занимаясь, только и делая, что развлекаясь, разве ж есть основания для того, чтобы сдать экзамен?!
    6) Если подумать, у нее не было повода для того, чтобы говорить ему такие ужасные вещи.

    Комментарий мой не критикует статью ни коим образом.
    Но надеюсь, что может послужить подсказкой начинающим, как запоминать конструкции. Дословный перевод + немноэко логики и языкового чутья = успех.

  2. По грамматике [わけ] я ещё не всё сказал. Там, по-моему ещё прилично материала припасено. А совет дельный, смысл конструкций чаще всего на поверхности лежит, за редким исключением.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.