1) 行きたくない大学に無理をして行くぐらいなら、むしろ働きたいと思っている。− Чем делать невозможное, чтобы идти в университет, в который я поступать не хочу, я бы лучше пошёл работать.
2) こんなに金利の安い時に貯金なんかするぐらいなら、むしろ海外旅行にでも行った方がいい。− Чем откладывать деньги на накопительный счёт сейчас, когда банковский процент так низок, я в самом деле лучше за границу съездил бы.
3) あんな奴に援助を受けるぐらいなら、むしろ死を選ぶ。− Чем принимать помощь от такого как он, я скорее смерть выберу.
Модель конструкции можно изобразить следующим образом: [XぐらいならY], что будет означать следующее: [XよりもYの方が好ましい] [Y более предпочтителен, чем X], [話し手にとってXは望ましいことではないので,Yを選ぶ] [поскольку для говорящего X не является желательным вариантом, он выбирает Y].
Справедливо употребление [くらい] вместо [ぐらい]: [XくらいならY].
2) こんなに金利の安い時に貯金なんかするぐらいなら、むしろ海外旅行にでも行った方がいい。− Чем откладывать деньги на накопительный счёт сейчас, когда банковский процент так низок, я в самом деле лучше за границу съездил бы.
3) あんな奴に援助を受けるぐらいなら、むしろ死を選ぶ。− Чем принимать помощь от такого как он, я скорее смерть выберу.
Модель конструкции можно изобразить следующим образом: [XぐらいならY], что будет означать следующее: [XよりもYの方が好ましい] [Y более предпочтителен, чем X], [話し手にとってXは望ましいことではないので,Yを選ぶ] [поскольку для говорящего X не является желательным вариантом, он выбирает Y].
Справедливо употребление [くらい] вместо [ぐらい]: [XくらいならY].



