Полный алфавитный список грамматики
[Nにおいて]

1) 卒業式講堂においてわれ。− Церемония по случаю выпускного проводилась в большой зале.

2) その時代において女性学問志すのは珍しいことであった。− В те времена тяга женщины к наукам была в диковинку.

3) 調査過程においてさまざま明らかになった。− В ходе проверки, всплыли на поверхность разные факты.

4) 日本物理学において出るより優れていいない。− Среди сообщества учёных−физиков Японии ему равных нет.

5) 当時状況において戦争反対訴えるのは限りなく勇気要ることだった。− В условиях той эпохи выступать против войны − для этого требовалась большая смелость.

Послелог [において] присоединяется в данном контексте к существительным, обозначающим место, время, эпоху, ситуацию или положение вещей, которые стали фоном для происходящих событий.
Например, в случае с [
講堂] [において] может быть заменено на падеж [], однако в данном случае [において] придаёт тексту большую официальность.
Когда за конструкцие следует существительное, то при переводе часть предложения с [において] часто переводится причастным оборотом или сложноподчинённым предложением: [講堂ける
式典][церемония, проходящая в большом зале], [NにおけるN][N, которое имеет место в N].

Tags:

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.