[Nぎみ]
[R−ぎみ]
1) ちょっと風邪ぎみで、せきが出ている。− Такое ощущение, что немного простыл, вот и кашель появился.
2) 彼女は少し緊張気味だった。− У неё есть склонность волноваться.
3) ここのところ、少し疲れ気味で、仕事がはかどらない。− В последнее время немного устаю, и поэтому работа застопорилась (не продвигается).
4) 現在の内閣の支持率は発足時よりやや下がり気味である。− Уровень поддержки нынешнего правительства имеет тенденцию понемногу снижаться по сравнению со уровнем на начало его работы.
Конструкция обозначает, что имеет место быть такое такая тенденция, склонность или ощущение. Чаще всего используется в негативном контексте.
[R−ぎみ]
1) ちょっと風邪ぎみで、せきが出ている。− Такое ощущение, что немного простыл, вот и кашель появился.
2) 彼女は少し緊張気味だった。− У неё есть склонность волноваться.
3) ここのところ、少し疲れ気味で、仕事がはかどらない。− В последнее время немного устаю, и поэтому работа застопорилась (не продвигается).
4) 現在の内閣の支持率は発足時よりやや下がり気味である。− Уровень поддержки нынешнего правительства имеет тенденцию понемногу снижаться по сравнению со уровнем на начало его работы.
Конструкция обозначает, что имеет место быть такое такая тенденция, склонность или ощущение. Чаще всего используется в негативном контексте.



