[V−る/V−ている かぎり]
1) この山小屋にいる限りは安全だろう。− Наверное, пока мы в этом зимовье, мы в безопасности.
2) プロである限り、その大会への出場資格はない。− Пока считаешься профессионалом, статус не позволяет тебе участвовать в этом первенстве.
3) あいつが意地を張っている限りは、絶対こっちも頭を下げないつもりだ。− Пока он упрямится, тут тоже никто никогда не пойдёт на уступки.
4)
A: 英会話なんか、ちょっと本気でやりさえすればすぐに上達するさ。− Что касается разговорного английского языка, если стану даже хоть чуть−чуть более серьёзно говорить, сразу прогресс будет.
B: おまえ、そんなこと言ってる限り、いつまでたってもうまくならないぞ。− Пока ты только говоришь об этом, никогда он лучше не станет.
Конструкция используется для описания рамок определённых условий: [пока имеет место данная ситуация]. В продолжении предложения обычно следует объяснение ситуации, возникающей в данных условиях. Подразумевается, что в случае изменений условий, ситуация тоже может претерпеть изменения.
1) この山小屋にいる限りは安全だろう。− Наверное, пока мы в этом зимовье, мы в безопасности.
2) プロである限り、その大会への出場資格はない。− Пока считаешься профессионалом, статус не позволяет тебе участвовать в этом первенстве.
3) あいつが意地を張っている限りは、絶対こっちも頭を下げないつもりだ。− Пока он упрямится, тут тоже никто никогда не пойдёт на уступки.
4)
A: 英会話なんか、ちょっと本気でやりさえすればすぐに上達するさ。− Что касается разговорного английского языка, если стану даже хоть чуть−чуть более серьёзно говорить, сразу прогресс будет.
B: おまえ、そんなこと言ってる限り、いつまでたってもうまくならないぞ。− Пока ты только говоришь об этом, никогда он лучше не станет.
Конструкция используется для описания рамок определённых условий: [пока имеет место данная ситуация]. В продолжении предложения обычно следует объяснение ситуации, возникающей в данных условиях. Подразумевается, что в случае изменений условий, ситуация тоже может претерпеть изменения.



