[Nにそくして]
1) 事実に即して想像をまじえないで事件について話してください。− Рассказывайте о происшествии исходя из фактов без домыслов.
2) 経験に即して言うと、僕の人生にとって若いときの異文化体験の意味はとても大きい。 − Если говорить, исходя из опыта, то в моей жизни большое значение имеет столкновения с иной культурой в молодом возрасте.
3) ゼロ歳児保育につきましてはそれぞれの家庭で事情が異なると思いますから、実情に即して対処いたします。− Поскольку я думаю, что в разных семьях разные ситуации, то, что касается воспитания детей до года, нужно исходить из реального положения вещей.
4) この問題は私的な感情ではなく、法に則して解釈しなければならない。 − Трактовать суть этой проблемы необходимо исходя из буквы закона, а не личных ощущений.
5) 法律に即して言うと、今回の事件は刑事事件として取り扱うべき性格のものだ。 − Если говорить с точки зрения закона, характер дела таков, что нынешнее происшествие нужно рассматривать как уголовное преступление.
Конструкция присоединяется к существительному, обозначающему "факт", "опыт" (1~3), "правило" (4~5), обозначая смысл [それにそって][следовательно], [それに従って][исходя из этого] или [それを基準として][приняв за стандарт].
1) 事実に即して想像をまじえないで事件について話してください。− Рассказывайте о происшествии исходя из фактов без домыслов.
2) 経験に即して言うと、僕の人生にとって若いときの異文化体験の意味はとても大きい。 − Если говорить, исходя из опыта, то в моей жизни большое значение имеет столкновения с иной культурой в молодом возрасте.
3) ゼロ歳児保育につきましてはそれぞれの家庭で事情が異なると思いますから、実情に即して対処いたします。− Поскольку я думаю, что в разных семьях разные ситуации, то, что касается воспитания детей до года, нужно исходить из реального положения вещей.
4) この問題は私的な感情ではなく、法に則して解釈しなければならない。 − Трактовать суть этой проблемы необходимо исходя из буквы закона, а не личных ощущений.
5) 法律に即して言うと、今回の事件は刑事事件として取り扱うべき性格のものだ。 − Если говорить с точки зрения закона, характер дела таков, что нынешнее происшествие нужно рассматривать как уголовное преступление.
Конструкция присоединяется к существительному, обозначающему "факт", "опыт" (1~3), "правило" (4~5), обозначая смысл [それにそって][следовательно], [それに従って][исходя из этого] или [それを基準として][приняв за стандарт].



