Янв
5
[Nなり]
[Vるなり]
1) 彼は妻の言うなりになっている。− Он поступает так, как говорит жена.
2) その店なら、道なりにまっすぐ行くと右側にあります。− А если уж этот магазин, то тогда надо идти прямо как ведёт дорога, и тогда будет по правой стороне.
Смысл конструкции: [それに逆らわないで従って行く] [поступать не сопротивляясь, как сказано]. Конструкция используется ограниченно [言うなり] [как сказано], [道なり] [как ведёт дорога].
В одном и том же смысле с формой [言うなり] − может употребляться и [言いなり].
[Vるなり]
1) 彼は妻の言うなりになっている。− Он поступает так, как говорит жена.
2) その店なら、道なりにまっすぐ行くと右側にあります。− А если уж этот магазин, то тогда надо идти прямо как ведёт дорога, и тогда будет по правой стороне.
Смысл конструкции: [それに逆らわないで従って行く] [поступать не сопротивляясь, как сказано]. Конструкция используется ограниченно [言うなり] [как сказано], [道なり] [как ведёт дорога].
В одном и том же смысле с формой [言うなり] − может употребляться и [言いなり].



