1) 家に帰るなり自分の部屋に閉じこもって出てこない。- Как вернулся домой, заперся в своей комнате и не выходит.
2) 立ち上がるなり目まいがして倒れそうになった。 – Едва встал, голова закружилась как-будто сейчас в обморок упаду.
3) 会うなり金を貸してくれなどというので驚いた。- Только встретились, удивительное дело, он сразу говорит: «Дай денег взаймы!»
Присоединяется к глаголу, обозначает действие, происходящее сразу после момента, о котором идёт речь в этом глаголе:
[...したとたんに] – [как только сделал...]
[...するやいなや] – [едва только; как только]
Ипользуется в случаях, когда сразу после момента обозначенного в первой части предложения, происходит некое неожиданное действие.



