[Nにあっても]
1) 彼は苦境にあっても、めげずに頑張っている。− Даже будучи в тяжёлом положении, он не падает духом, а старается изо всех сил.
2) 暖かい家庭の中にあっても、彼女の心は満たされなかった。 − Даже в теплой семейной обстановке, её сердце было не удовлетворено.
3) 母は死の間際にあっても、子供達の幸福を願い続けた。 − Даже находясь между жизнью и смертью, мама продолжала желать своим детям счастья.
Присоединяется к существительному.
Смысл: [Даже будучи поставленным в такое положение, ...]. Конструкция продолжается высказыванием, которое расходятся с предположениями, которые могли бы возникнуть в силу условий, описанных вначале. Рассмотрим пример номер 2: [Здесь в силу благоприятной обстановки дома, у "неё" должно было быть всё хорошо, однако это не так].
Конструкция применяется в письменной речи.
1) 彼は苦境にあっても、めげずに頑張っている。− Даже будучи в тяжёлом положении, он не падает духом, а старается изо всех сил.
2) 暖かい家庭の中にあっても、彼女の心は満たされなかった。 − Даже в теплой семейной обстановке, её сердце было не удовлетворено.
3) 母は死の間際にあっても、子供達の幸福を願い続けた。 − Даже находясь между жизнью и смертью, мама продолжала желать своим детям счастья.
Присоединяется к существительному.
Смысл: [Даже будучи поставленным в такое положение, ...]. Конструкция продолжается высказыванием, которое расходятся с предположениями, которые могли бы возникнуть в силу условий, описанных вначале. Рассмотрим пример номер 2: [Здесь в силу благоприятной обстановки дома, у "неё" должно было быть всё хорошо, однако это не так].
Конструкция применяется в письменной речи.



