1) あの人は天才と言うより、むしろ努力の人です。 − Он скорее человек старательный, нежели талантливый.
2) 今回の出来事は、事故と言うよりむしろ人災だ。 − Нынешнее событие скорее антропогенная авария, нежели несчастный случай.
3) 彼女は美人と言うよりむしろ可愛いという感じだ。 − Она производит впечатление скорее не красавицы, но очень милой девушки.
Используется для высказываения мнения или суждения при сравнении. Может переводиться как "более уместный", "более подходящий", "скорее А, чем Б".
2) 今回の出来事は、事故と言うよりむしろ人災だ。 − Нынешнее событие скорее антропогенная авария, нежели несчастный случай.
3) 彼女は美人と言うよりむしろ可愛いという感じだ。 − Она производит впечатление скорее не красавицы, но очень милой девушки.
Используется для высказываения мнения или суждения при сравнении. Может переводиться как "более уместный", "более подходящий", "скорее А, чем Б".



